Bookmark and Share

Undocumented Heart

 

 

              Pintando Nuestras Historias Painting Our Stories 

 

El Hogar

Tenemos a la figura paterna que nos sostiene y nos sustenta con sus cultivos, con su experiencia  y su sabiduria, con su presencia fuerte. Tenemos a nuestras mujeres que nos dan la vida y protejen nuestras vidas. Somos parte de las tradiciones milenarias de nuestros  antepasados, las  leyendas, la naturaleza que nos rodea. Las  humildes y coloridas casas y calles de nuestros pueblos. Crecemos en union familiar con nuestros hermanos. Estos son los lugares donde nacimos. Estos son los lugares que dejamos. 

Ramon Carrillo Painting 1

The Home

In spite want and social injustice, the world we left is noble. The father figure sustains us with his crops, with his experience and wisdom, with his strong presence. Our wives give us life and protect us. We are part of the ancient traditions of our ancestors, the legends, and the natural world that surrounds us. The humble and colorful house and the streets of our villages. We grow up in a family united with our sisters and brothers. These are the places we were born. These are the places we left. 

 


El Viaje

En la frontera no hay leyes. El hambre y la sed nos debilitan, el cansancio nos consume. El vigilante con su rifle nos dispara, nos mata. Nuestras mujeres sufren de abuso. Nuestros cuerpos son mercancia oculta, transportados en vehiculos, en trenes que nos mutilan y acaban con nuestros sueños y nuestras vidas. La cerca y el rio toman nuestras vidas y se convierten en cementerios. Mudos testigos de nuestra pena y nuestra miseria.

Pero la esperanza no muere, nuestra fortaleza es alimentada con la presencia o el recuerdo de nuestros seres queridos. La mujer, sea madre, esposa, hermana o hija representa inspiracion y motivacion para el viaje. 
Ramon Carrillo Painting 2

The Journey

At the border there are no laws. Hunger and thirst weaken us, exhaustion consumes us. The vigilante with his rifle shoots at us, kills us. Our wives suffer abuse. Our bodies are dark merchandise, transported in cars, in trains that mutilate us and end our dreams and our lives. The fence and the river take our lives and become our cemeteries. Mute witnesses of our pain and misery.

But hope doesn’t die, our fortress is nourished with the presence or the memory of our loved ones. Woman, whether she is the mother, wife, sister or daughter, represents inspiration or motivation for the journey. 
 

La Llegada

El sueño americano es como una nube que cubre el horizonte con un tono de rechazo y de desprecio. En muchas ocasiones, la mariposa migrante es golpeada, aplastada y no encuentra un lugar donde posarse y descansar. El dinero es una ilusion. La muerte fisica o espiritual danza a nuestro alrededor, acechando, esperando. La tristeza y el llanto nos acompañan. Cuantas veces lloramos nuestra soledad en medio de la noche? Cuantas veces la reemplazamos al amanecer con una sonrisa para salir a la calle a ofrecer nuestro trabajo que aceptamos con agradecimiento y con amor? 

Ramon Carrillo Painting 3

The Arrival

The American dream is like a cloud that covers the horizon with a tone of rejection and scorn. Very often, the migrating butterfly is hit, smashed, and doesn’t find a place to alight and rest. Money is an illusion. Physical or spiritual death dances around us, stalking us, waiting. Sadness and tears accompany us. How many times do we we cry for our loneliness in the middle of the night? How many times do we replace it in the morning with a smile to go out into the street to offer our work that we accept with thanks and love. 
 

Luz y Sombras

Nuestras almas jovenes pueden quedar atrapadas y hundidas en las adicciones y la depresion. Nuestros sueños a veces se quiebran y se desintegran. Nuestros ojos ya no ven, nuestros oidos ya no escuchan. La obscuridad murmura en nuestro oido.

Pero la esperanza no muere y nuestros espiritus permanecen fuertes. La mariposa migrante esta en el lado de la luz. Nos adaptamos, nos incorporamos y producimos. Contribuimos al enriquecimiento y a la grandeza de la humanidad. Somos parte de ella.

Somos parte del constante y eterno flujo de la migracion en nuestro planeta. 

Ramon Carrillo Painting 4

Light and Shadows

Our young souls can get trapped and drown in addic- tions and depression. Our dreams sometimes break apart and disintegrate. Our eyes don’t see anymore, our ears don’t hear. Darkness whispers in our ears.

But hope doesn’t die and our spirits stay strong. The migratory butterfly is on the side of light. We adapt, we come back to life and produce. We contribute to the richness and greatness of humanity, of which we are a part.

We are a part of the constant and eternal flow of migration on our planet. 

 

With mentorship from Ramon Carrillo, Oakland day laborers expressed their journeys, hopes, and fears in painting.

Carolina Lopez Painting 1 Carolina Lopez Painting 2

Carolina López

Rocas y nubes rebeldes.

Rocks and rebellious clouds.

 

 

 

Carolina López

Los saguaros llamamos “órganos.” El nopal. El desierto no estaba tan verde cuando cruzamos, era en el invierno. Quiero las nubes transparentes.

Saguaros we call “organs.” Nopal. The desert wasn’t this green when we came across, it was winter. I wanted the clouds to look transparent.

 

Alex Cruz painting   Adriana Martinez painting

Alex Cruz

Mi primera casa en Choloteca en Honduras. Hay muchas aves en mi país. Estas se llaman Tijerillas.

My first house in Choloteca in Honduras. There are many birds in my country. These are called Tijerillas (“little scissors”).

 

 

 

 

 

 Adriana Martinez

Dualidad. En un lado están la casa, la familia, la iglesia. Un alacrán, chiles. En el otro lado están los signos de dólar—el sueño americano. Libros, educación. La pintura muestra mi hogar cultural contra la sociedad afuera.

Las hamburguesas y los tacos, los dos son parte de mi experiencia.

Duality. On one side is home, family, church. A scorpion, chiles. On the other side are dollar signs—the American dream. Books, education. The painting shows my cultural home vs. the society outside.

Hamburgers and tacos are both part of my experience. 

 Daniel Alfaro painting  Dilmar Funes painting

 Daniel Alfaro

Cada círculo en la pintura es una raza, una cultura o un punto de vista. En el centro hay un punto donde todos estamos conectados. Durante mis 19 años en los Estados Unidos, he visto a much raza, culturas y puntos de vista, pero como seres humanos, estamos todos conectados. Necesitamos estar unidos. Debemos creer en los demás. Estamos todos conectados como seres humanos.

Each circle in my painting is a race, culture, or point of view. In the middle there is a point at which we are all connected. During my 19 years in the US I have seen many races, cultures and points of view, but as humans we are all connected. We need to be united. We must believe in each other. We are all connected in some way.

 

 

Dilmar

Tengo un sueño que yo quiero juntar la familia, quiero que toda la familia se vuelve a juntar en un futuro. Estoy aquí con mi hermano mayor y mi padre, pero falta todavía otro hermano y la niña y la mamá. La familia está dividida de tres en tres.

I have a dream that I want to unite the family, I want the whole family to get back together in the future. I hope the whole family can reunite. I am in here with my brother and father, but another brother, and my mother and sister are there. . . The family is divided into three and three. 

 

 

 

 

 Francisco Matios painting

Hermelinda Sanchez

Francisco Matias

Mi casa con tejas de barro en Todos Santos, Guatemala. La casa es de adobe, repellado, y con una cruz en el techo. 

My house with a tile roof in Todos Santos, Guatemala. The house is adobe, with stucco on the bottom, and a cross on the roof.

 


Hermalinda Sanchez

Son mis hijos y mis nietos y la iglesia. Van en la mañana cuando sale el sol, y a la tarde cuando ya está la luna.

These are my children, grandchildren and the church. They go to church twice a day, in the morning when the sun comes up and in the evening when the moon is out. 

 

 Carolina Lopez Painting 3  Maria Santiago painting

Carolina López

Estoy intentando de capturar los colores del desierto. Montañas interminables, cerros y cerros, unas nubes muy especiales, la luz detrás, por la noche.

I am trying to capture the colors of the desert. Unending mountains, hills and more hills, very strange clouds, the light behind them, at night.

María Natividad Santiago

Puse el árbol familiar en el medio porque nuestra familia está dividida, la mitad aquí y la mitad en México. Las mariposas son las que migran.

I put the family tree in the middle because our family is divided, half here and half in Mexico. The butterflies are the kind that migrate. 

 

Mario Pina painting Miguel Gonzalez painting
Mario Pina

La casa en México. El camión simboliza el momento cuando uno se va de su país. He visto la casa en la computadora pero nunca he podido regresar.

Hemos prestado la casa a la iglesia Bautista. Me convertí hace 20 años. Mi esposa tenía los comienzos de cáncer. Orábamos mucho, y ¡aquí está ella!

My house in Mexico. The truck symbolizes the moment when one leaves one’s country. I have seen the house since on the computer, but have never been back.

We have lent the house to the Baptist church. I converted 20 years ago. My wife had the beginnings of cancer. We prayed, and here she is!

 

Miguel González 

El autobús en que viajé a los EEUU, y el edificio en que vivo aquí.

The bus I took to the United States, and the building I live in here.

 

 

 

 

 

 

Ricardo Lopez painting  Israel Funes painting

Ricardo López 

En el sofá etsán mis dos hijos y mi esposa. Mi hijo siempre piensa en los libros y las computadoras. My hija, las más pequeña, piensa sobre sus juegos, como la riata, y sus amigos. Mi esposa piensa en la casa.

Todos miran la tele con sonrisas en la cara.

Yo plancho. Estoy preocupado porque quiero mantener esos sueños para ellos. Por eso, no tengo una sonrisa en la cara.

On the sofa are my two children and my wife. My son is always thinking of books and computers.

My daughter, the youngest, is thinking about the games she plays, like jump rope. My wife is thinking about the house.

They are all looking at the television and smiling.

I am ironing. I am worried because I want to maintain those dreams for them. Because of that, I don’t have a smile on my face. 

Israel Funes

El cielo no tiene fronteras. La tierra no tiene fronteras. Los gobernantes son quienes han tomado esa oscura decisión.

Tres personas se fueron juntos de Guatemala. Uno fue detenido en la frontera mexicana. Sólo dos pudieron cruzar la frontera y llegar a México. Otro no pudo pasar el desierto hacia la frontera de los Estados Unidos. Sólo yo entré en los Estados Unidos, de los tres que empezamos.

The sky doesn’t have borders. The earth doesn’t have borders. Those who are governing are the ones who have made this dark decision.

Three people left Guatemala. One was detained at the Mexican border.
Two of us hid and got into Mexico. One more couldn’t get across the desert to the US border. I was the only one who remained, of the three who started out together.

 

 

 

Ramon Carrillo collaborative painting

“Indocumentado” Ramon Carrillo pinto la figura central. Participantes en los talleres de arte de los jornaleros en la Hacienda Peralta pintaron los páneles al lado.

“Undocumented” Ramon Carrillo painted the central figure. Participants in the day laborer’ art workshops at Peralta Hacienda painted the side panels.

Return to Undocumented Heart






Join our E-newsletter     Links     Privacy     Terms and Conditions of Use     Sitemap        
Juan Bautista de Anza National Historic Trail
© 2024 Friends of Peralta Hacienda Historical Park. All rights reserved.